m

Laura Thépot – translations & transcriptions

This project is about the relationship between a nursing home without a garden, and the neighbouring Art school (l’École des Arts Décoratifs de Strasbourg) that has a garden, with grass, benches, trees, flowers and a pond.
A wall separates the two and prevents any eye contact or passage.
This wall, provided with strategically located windows and door-ways, enables the two out-door spaces to connect.

Ce projet concerne une maison de retraite, qui n’a aucun aménagement extérieur, et une école d’Art (l’École des Arts Décoratifs de Strasbourg), qui a un jardin doté de gazon, de bancs, d’arbres, de fleurs, d’une mare…
Les deux se trouvent séparés par un mur qui bloque toute vue et passage entre les deux établissements.
Percer le mur à des endroits stratégiques permet d’y remédier.

In diesem Projekt handelt es sich um die Nachbarbeziehung zwischen einem Altersheim ohne Garten und einer Kunstschule, der l’École des Arts Décoratifs de Strasbourg, die über einen Garten mit Rasenflächen, Bänken, Bäumen, Blumenbeeten und einem Teich verfügt.
 Eine Mauer trennt die beiden Gelände und verhindert jeglichen Blickkontakt oder Durchgang.
 Diese Mauer mit strategisch lokalisierten, einfachen Öffnungen zu versehen macht es möglich, die beiden Außenräume zu verbinden.

Este proyecto trata de la relación espacial entre una casa de reposo para ancianos sin áreas verdes y una escuela de Arte, su vecina, la Escuela de Artes Decorativos de Estrasburgo, que tiene un jardín con césped, bancos, árboles, flores, un estanque …
Las dos están separadas por un muro que impide todo tipo de contacto entre las dos poblaciones.
Practicando aperturas de tamaño variado y disponiendo las de manera estratégica en la pared se puede provocar una cohabitación de una frontera transformada en un lugar de encuentro.
Close